Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 1459872Обновлено 3 декабря
В избранные

Переводчик английского языка

По договоренности, полный рабочий день
Муж., 37 лет (9 декабря 1980), высшее образование, не женат, детей нет
Краснодар , готов к переезду
Готов к командировкам, гражданство: Россия
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите контакты соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 5 лет и 9 месяцев
5 месяцев
август  — декабрь 2011
Переводчик
Компания “Rolls-Royce” (Великобритания), компрессорная станция “Портовая”, Выборг, Россия, полная занятость
• Устный последовательный технический перевод с/на английский язык (газотурбины) (работа в полевых условиях, стройплощадка компрессорной станции “Портовая”)
• Работа с иностранными техническими специалистами и инженерами, взаимодействующими с различными российскими подрядными организациями (монтажники, электрики, механики, специалисты по КИП и пусконаладочным работам и пр.)
• Различные письменные переводы с/на английский язык (руководства по эксплуатации, чертежи и другая техническая документация, корреспонденция) (работа в штабе строительства при стройплощадке)
• Устный последовательный перевод курса по обучению эксплуатации газовых турбин (обучение специалистов компании “Газпром” специалистами компании “Rolls-Royce”)
8 месяцев
январь  — август 2010
Переводчик
Компания “Tahara Petroleum Services”, дочерняя компания ОАО “Татнефть”, Триполи, Ливия, полная занятость
• Устный последовательный и письменный технический перевод с/на английский язык (нефть и газ) (работа на буровой в полевых условиях, местонахождение – пустыня Сахара)
• Сопровождение иностранных технических специалистов, работающих на буровой площадке и взаимодействующих с российскими специалистами (буровая бригада)
• Работа с представителем компании-заказчика (взаимодействие между ним и буровым мастером во время бурения и освоения)
• Участие в переговорах между топ-менеджментом компании и представителями всевозможных сервисных компаний, международных инспекций и т.д.
• Различные письменные переводы (ежедневные сводки по бурению, всевозможная техническая документация и пр.)
1 год и 2 месяца
октябрь 2007 — ноябрь 2008
Переводчик/Технический писатель
Компания “Sondex” (Великобритания), часть корпорации "General Electric" (США), Краснодар, Россия, полная занятость
• Устный последовательный и письменный технический перевод с/на английский язык
• Сопровождение иностранных технических специалистов и специалистов руководящего звена компании в командировках по России
• Участие в деловых встречах, конференциях, выставках, презентациях и тренингах в качестве переводчика (в России и за рубежом – Москва, Уфа, Сургут, Нижневартовск, Абердин (Шотландия))
• Всевозможные письменные переводы (руководства по эксплуатации и ремонту, пресс-релизы, буклеты, корреспонденция и др.) (тематика: нефть и газ)
• Составление и редактирование технической документации
9 месяцев
февраль  — октябрь 2007
Ассистент технического директора/Переводчик/Специалист по гарантии
ОАО “Инвеста Финанс” (группа компаний итальянского холдинга “Медиаком”), полная занятость
• Устный последовательный перевод с/на английский язык во время деловых встреч и совещаний
• Устный последовательный перевод во время семинаров по техническому обслуживанию (Украина, Германия)
• Письменный перевод технической документации с русского языка на английский язык (и наоборот) (технические карты, презентации, руководства по эксплуатации)
• Перевод корреспонденции руководителя (деловая переписка)
• Работа с гарантийными рекламациями (составление, проверка базы данных)
1 год и 11 месяцев
июнь 2004 — апрель 2006
Программный ассистент/Переводчик
Международная Организация по Миграции (МОМ), Краснодар, Россия, полная занятость
Программный ассистент
• Обработка документов, поданных на участие в Программе заявителями для получения статуса “беженца” с целью иммиграции в США
• Интервью заявителей и обработка информации в международной сетевой базе данных
• Письменный перевод документов с русского на английский язык (юридическая тематика)
Переводчик
• Устный последовательный перевод с/на английский язык для сотрудников по делам миграции посольства США (интервью заявителей на получение статуса “беженца”)
• Устный перевод с/на английский язык на встречах сотрудников американского посольства с сотрудниками администрации Краснодарского края
• Работа с журналистом, представляющим американский журнал GQ Magazine, в качестве устного переводчика и ассистента в подготовке статьи (сопровождение журналиста в командировках по Краснодарскому краю, а также осуществление устного перевода во время различных встреч)
5 месяцев
май  — сентябрь 2003
Переводчик
Авиационный Ремонтный Завод № 275, Краснодар, Россия, полная занятость
• Устный последовательный перевод лекций по различным дисциплинам с русского на английский язык (военно-техническая терминология) (работа в классе и цеху)
• Письменный перевод технической документации с русского на английский язык (технические карты, руководства по ремонту и др.)
6 месяцев
ноябрь 2002 — апрель 2003
Переводчик
Краснодарский Военный Авиационный Институт, Краснодар, Россия, полная занятость
• Устный последовательный перевод лекций и семинаров с русского на английский язык (и наоборот) (военно-техническая терминология) (работа в классе, ангаре и технико-эксплуатационной части)
• Письменный перевод технической документации с русского на английский язык (технические карты, руководства по эксплуатации и др.)
Высшее образование
2002
Кубанский государственный университет
РГФ (Романо-Германская Филология)
Дневная/Очная форма обучения
Филолог/Преподаватель 2-х иностранных языков (английский и французский)
Курсы
2005
Кубанский Государственный Университет
Аспирантура (дневное отделение), специальность “Теория Языка”
Краснодар
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), французский (разговорный).
Профессиональные навыки
Компьютерные навыки:
Internet Explorer, Mozilla Firefox, Skype, MS Office (Word, Excel, PowerPoint, Outlook Express), Paint, WinRar, Adobe Reader, Adobe Live Cycle Designer, ABBYY Fine Reader, ABBYY Lingvo
Дополнительные сведения
Свободное владение английским языком, техника перевода, хорошая дикция, грамотная русская речь, дипломатичность, презентабельность.

Стремление к совершенству, уверенность в себе, умение работать в команде, позитивный и творческий жизненный настрой.
Хобби: книги, кино, музыка, русский бильярд.
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Менеджер ВЭД, Переводчик
По договоренности
Специалист по таможенному оформлению, ООО "Кордон Групп"
Администратор
22 000 Р
Преподаватель английского языка, НОУ ОЦ "L-Way"
Администратор
Лингвист
По договоренности
Механик, Дервэйс
Резюме № 1459872 в открытом доступе Последнее обновление 3 декабря, 22:43

Резюме

Переводчик английского языка По договоренности
Готов к командировкам, полный рабочий день.
Дата рождения: 9 декабря 1980, 37 лет. Не женат, детей нет, гражданство Россия.
Краснодар, готов к переезду
08.2011—12.2011   5 месяцев
Переводчик
Компания “Rolls-Royce” (Великобритания), компрессорная станция “Портовая”, Выборг, Россия, полная занятость.
• Устный последовательный технический перевод с/на английский язык (газотурбины) (работа в полевых условиях, стройплощадка компрессорной станции “Портовая”)
• Работа с иностранными техническими специалистами и инженерами, взаимодействующими с различными российскими подрядными организациями (монтажники, электрики, механики, специалисты по КИП и пусконаладочным работам и пр.)
• Различные письменные переводы с/на английский язык (руководства по эксплуатации, чертежи и другая техническая документация, корреспонденция) (работа в штабе строительства при стройплощадке)
• Устный последовательный перевод курса по обучению эксплуатации газовых турбин (обучение специалистов компании “Газпром” специалистами компании “Rolls-Royce”)
01.2010—08.2010   8 месяцев
Переводчик
Компания “Tahara Petroleum Services”, дочерняя компания ОАО “Татнефть”, Триполи, Ливия, полная занятость.
• Устный последовательный и письменный технический перевод с/на английский язык (нефть и газ) (работа на буровой в полевых условиях, местонахождение – пустыня Сахара)
• Сопровождение иностранных технических специалистов, работающих на буровой площадке и взаимодействующих с российскими специалистами (буровая бригада)
• Работа с представителем компании-заказчика (взаимодействие между ним и буровым мастером во время бурения и освоения)
• Участие в переговорах между топ-менеджментом компании и представителями всевозможных сервисных компаний, международных инспекций и т.д.
• Различные письменные переводы (ежедневные сводки по бурению, всевозможная техническая документация и пр.)
10.2007—11.2008   1 год 2 месяца
Переводчик/Технический писатель
Компания “Sondex” (Великобритания), часть корпорации "General Electric" (США), Краснодар, Россия, полная занятость.
• Устный последовательный и письменный технический перевод с/на английский язык
• Сопровождение иностранных технических специалистов и специалистов руководящего звена компании в командировках по России
• Участие в деловых встречах, конференциях, выставках, презентациях и тренингах в качестве переводчика (в России и за рубежом – Москва, Уфа, Сургут, Нижневартовск, Абердин (Шотландия))
• Всевозможные письменные переводы (руководства по эксплуатации и ремонту, пресс-релизы, буклеты, корреспонденция и др.) (тематика: нефть и газ)
• Составление и редактирование технической документации
02.2007—10.2007   9 месяцев
Ассистент технического директора/Переводчик/Специалист по гарантии
ОАО “Инвеста Финанс” (группа компаний итальянского холдинга “Медиаком”), полная занятость.
• Устный последовательный перевод с/на английский язык во время деловых встреч и совещаний
• Устный последовательный перевод во время семинаров по техническому обслуживанию (Украина, Германия)
• Письменный перевод технической документации с русского языка на английский язык (и наоборот) (технические карты, презентации, руководства по эксплуатации)
• Перевод корреспонденции руководителя (деловая переписка)
• Работа с гарантийными рекламациями (составление, проверка базы данных)
06.2004—04.2006   1 год 11 месяцев
Программный ассистент/Переводчик
Международная Организация по Миграции (МОМ), Краснодар, Россия, полная занятость.
Программный ассистент
• Обработка документов, поданных на участие в Программе заявителями для получения статуса “беженца” с целью иммиграции в США
• Интервью заявителей и обработка информации в международной сетевой базе данных
• Письменный перевод документов с русского на английский язык (юридическая тематика)
Переводчик
• Устный последовательный перевод с/на английский язык для сотрудников по делам миграции посольства США (интервью заявителей на получение статуса “беженца”)
• Устный перевод с/на английский язык на встречах сотрудников американского посольства с сотрудниками администрации Краснодарского края
• Работа с журналистом, представляющим американский журнал GQ Magazine, в качестве устного переводчика и ассистента в подготовке статьи (сопровождение журналиста в командировках по Краснодарскому краю, а также осуществление устного перевода во время различных встреч)
05.2003—09.2003   5 месяцев
Переводчик
Авиационный Ремонтный Завод № 275, Краснодар, Россия, полная занятость.
• Устный последовательный перевод лекций по различным дисциплинам с русского на английский язык (военно-техническая терминология) (работа в классе и цеху)
• Письменный перевод технической документации с русского на английский язык (технические карты, руководства по ремонту и др.)
11.2002—04.2003   6 месяцев
Переводчик
Краснодарский Военный Авиационный Институт, Краснодар, Россия, полная занятость.
• Устный последовательный перевод лекций и семинаров с русского на английский язык (и наоборот) (военно-техническая терминология) (работа в классе, ангаре и технико-эксплуатационной части)
• Письменный перевод технической документации с русского на английский язык (технические карты, руководства по эксплуатации и др.)
Высшее
2002
Кубанский государственный университет
Факультет: РГФ (Романо-Германская Филология)
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Филолог/Преподаватель 2-х иностранных языков (английский и французский)
Курсы и тренинги
2005
Кубанский Государственный Университет
Аспирантура (дневное отделение), специальность “Теория Языка”
Краснодар
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею),
французский (разговорный).
Профессиональные навыки
Компьютерные навыки:
Internet Explorer, Mozilla Firefox, Skype, MS Office (Word, Excel, PowerPoint, Outlook Express), Paint, WinRar, Adobe Reader, Adobe Live Cycle Designer, ABBYY Fine Reader, ABBYY Lingvo
Дополнительные сведения
Свободное владение английским языком, техника перевода, хорошая дикция, грамотная русская речь, дипломатичность, презентабельность.

Стремление к совершенству, уверенность в себе, умение работать в команде, позитивный и творческий жизненный настрой.
Хобби: книги, кино, музыка, русский бильярд.